توطين المحتوى هي عملية تكييف ترجمة محتوى أو منتج ما لتناسب ثقافة سكان منطقة أو بلد معين، وهي المرحلة الثانية من عملية الترجمة الأكبر التي تراعي الاختلافات اللغوية والثقافية في الأسواق المتنوعة. ويشهد قطاع توطين المحتوى اهتماماً ملحوظاً في الأسواق المتنوعة، لأهميته الكبرى في بناء العلاقة بين الشركة والعميل في السوق المحلي وبالتالي زيادة الأرباح. ويختلف نوع المحتوى الذي يمكن توطينه بحسب متطلبات الشركة، من المواد التسويقية إلى محتوى وسائل التواصل الاجتماعي. كما أن عملية توطين المحتوى لا تخلو من التحديات والحواجز التي تجعل من تحقيقها أمراً ليس بالهيّن. تعرفوا معنا في هذه المدونة على أسباب وفوائد وصعوبات توطين اللغة في دول مجلس التعاون الخليجي.
قلما تجرني أغنية عربية للكتابة عنها، خصوصاً من الأغاني التي ظهرت بعد عام 2010. نعم يا سادة، كاتب هذه السطور ينتمي لجيل أقدم، لجيل كانت مشاركة الأغنيات بالنسبة له تقتضي نسخ الكاسيت في أحد متاجر الموسيقى، ومن ثم إرسال النسخة من مدينة إلى أخرى مع إحدى شركات النقليات (تسمية شركات النقليات سورية بحتة، لكن المعنى على ما آمل واضح للجيل الجديد الذي يشارك الأغاني كرابط على تطبيق واتساب!).